-
1 the language of Shakespeare
Общая лексика: язык ШекспираУниверсальный англо-русский словарь > the language of Shakespeare
-
2 language
language [ˊlæŋgwɪdʒ] n1) язы́к;finger language язы́к же́стов, язы́к глухонемы́х
2) речь3) разг. брань (тж. bad language);I won't have any language here прошу́ не выража́ться
4) стиль; язы́к писа́теля;the language of Shakespeare язы́к Шекспи́ра
◊to speak the same language ≅ говори́ть на одно́м языке́; приде́рживаться одина́ковых взгля́дов
-
3 language
ˈlæŋɡwɪdʒ сущ. язык а) (как способ и средство общения) речь to butcher, murder a language ≈ искажать язык to enrich a language ≈ обогащать язык to learn, master a language ≈ учить язык to plan a language ≈ регулировать язык to purify a language ≈ очищать язык (проведение некоторых мер по выведению из языка тех или иных пластов лексики или грамматических форм) to speak (in) a, to use a language ≈ говорить на языке to standardize a language ≈ стандартизировать язык international, world language ≈ международный язык, язык международного общения dead, extinct language ≈ мертвый язык language acquisition ≈ обучение языку language maintenance ≈ поддержание (знания) языка spoken language ≈ разговорный язык written language ≈ письменный язык native language ≈ родной язык foreign language ≈ иностранный язык national language ≈ национальный язык official language ≈ официальный язык second language ≈ второй язык universal language ≈ универсальный язык formal language ≈ язык официального общения idiomatic language ≈ язык, богатый идиомами nontechnical language ≈ нетехнический язык substandard language ≈ язык, не соответствующий языковой норме technical language ≈ технический язык ancient language ≈ древний язык classical language ≈ классический язык creolized language ≈ креолизованный язык living language ≈ живой язык modern language ≈ современный язык natural language ≈ естественный язык trade language ≈ язык торгового общения agglutinative language ≈ агглютинативный язык inflecting language ≈ флективный язык isolating language ≈ изолирующий язык synthetic language ≈ синтетический язык tone language ≈ язык с тоновым ударением б) (как знаковая система) sign language ≈ язык знаков artificial language ≈ искусственный язык finger language ≈ язык жестов, язык глухонемых в) (языковой или литературный стиль;
язык писателя) the language of Shakespeare ≈ язык Шекспира bad, coarse, crude, dirty, foul, nasty, obscene, offensive, unprintable, vile, vulgar language ≈ грубый, грязный, неприличный, оскорбительный, непечатный, вульгарный язык rough, strong, vituperative language ≈ грубый, бранный язык everyday, plain, simple language ≈ простой, повседневный язык flowery language ≈ цветистый язык (богатый метафорами, сравнениями и др. литературными тропами) colloquial, informal language ≈ язык неофициального общения, разговорный язык literary, standard language ≈ литературный язык abusive language ≈ брань, ругательства children's language ≈ детский язык diplomatic language ≈ дипломатический язык polite language ≈ вежливый язык rich language ≈ богатый язык Syn: wording г) (как способ кодирования) object, target language ≈ язык, на который переводят source language ≈ язык, с которого переводят (в машинном переводе) computer language machine language programming language язык - the Russian * русский язык - finger * язык жестов, язык глухонемых - living * живой язык - working * рабочий язык (в международных организациях) - the working *s of this committee are English and Russian рабочими языками этого комитета являются русский и английский - * arts (американизм) обучение чтению, письму, литературе, словесность (школьный предмет) - * shift переключение на другой язык (о говорящем на иностранном языке) - * department отдел переводов (ООН) - a degree in *s диплом об окончании филологического факультета или института иностранных языков - science of * языкознание речь - spoken * разгговорный язык;
устная речь - written * письменость;
письменный язык - articulate * членораздельная речь - literary * литературный язык - substandard * просторечие - he has a great command of * он прекрасно владеет языком, у него прекрасная речь характер языка;
стиль, слог - fine * изысканный язык, цветистый стиль - strong * сильные выражения - bad * сквернословие - * of poetry язык поэзии - business * деловая речь;
язык деловой переписки - * of law юридический язык - diplomatic * дипломатический язык - the * of Shakespeare язык Шекспира (дипломатическое) формулировка( компьютерное) язык программирования ЭВМ > not to speak the same * совершенно не понимать друг друга > they don't speak the same * они говорят на разных языках algorithmic ~ вчт. алгоритмический язык algorithmical ~ вчт. алгоритмическый язык applicative ~ вчт. функциональный язык artifical ~ вчт. искусственный язык artificial ~ вчт. искусственный язык assembler ~ вчт. язык ассемблера assembly ~ вчт. язык ассемблера authoring ~ вчт. язык для автоматизации творческой работы block-structured ~ вчт. язык с блочной структурой boolean-based ~ вчт. язык булевых операторов command ~ вчт. командный язык compiled ~ вчт. транслируемый язык compiler ~ вчт. язык транслятора computer ~ вчт. машинный язык computer-dependent ~ вчт. машинно-зависимый язык computer-oriented ~ вчт. машинно-ориентированный язык computer-sensitive ~ вчт. машинно-зависимый язык constraint ~ вчт. декларативный язык context-free ~ вчт. контекстно-свободный язык conversational ~ вчт. диалоговый язык conversational ~ вчт. язык диалога data definition ~ вчт. язык определения данных data description ~ вчт. язык описания данных data description ~ вчт. язык определения данных data ~ вчт. язык описания данных data manipulation ~ вчт. язык манипулирования данными data-base ~ вчт. язык базы данных data-query ~ вчт. язык запросов declarative ~ вчт. декларативный язык design ~ вчт. язык проектирования end-user ~ вчт. язык конечного пользователя extensible ~ вчт. расширяемый язык ~ язык;
речь;
finger language язык жестов, язык глухонемых foreign ~ иностранный язык formal ~ формальный язык frame ~ вчт. фреймовый язык high-level ~ вчт. язык высокого уровня host ~ вчт. включающий язык human ~ естественный язык language разг. брань (тж. bad language) ;
I won't have any language here прошу не выражаться inflected ~ флективный язык information retrieval ~ информационно- поисковый язык information retrieval ~ информационно-поисковый язык input ~ вчт. входной язык interactive ~ вчт. диалоговый язык interpreted ~ вчт. интерпретируемый язык kernel ~ вчт. базовый язык knowledge representation ~ вчт. язык представления знаний language разг. брань (тж. bad language) ;
I won't have any language here прошу не выражаться ~ стиль;
язык писателя;
the language of Shakespeare язык Шекспира ~ язык ~ язык;
речь;
finger language язык жестов, язык глухонемых ~ стиль;
язык писателя;
the language of Shakespeare язык Шекспира ~ of the case язык судебного делопроизводства legal ~ юридический язык legal ~ язык права low-level ~ вчт. язык низкого уровня machine ~ вчт. машинный язык machine-dependent ~ вчт. машинно-зависимый язык machine-independent ~ вчт. машинно-независимый язык machine-oriented ~ вчт. машинно-ориентрированный язык macro ~ вчт. макроязык macroinstruction ~ вчт. язык макрокоманд memory management ~ вчт. язык управления памятью meta ~ вчт. метаязык minority ~ язык национального меньшинства mnemonic ~ вчт. символический язык national ~ государственный язык native ~ вчт. собственный язык машины natural ~ вчт. естественный язык nonprocedural ~ вчт. непроцедурный язык object ~ вчт. объектный язык official ~ официальный язык original ~ исходный язык parallel ~ вчт. язык параллельного программирования predicate ~ вчт. язык предикатов problem statement ~ вчт. язык постановки задачи problem-oriented ~ вчт. проблемно-ориентированный язык procedural ~ вчт. процедурный язык procedural ~ процедурный язык procedure-oriented ~ вчт. процедурно ориентированный язык production ~ вчт. продукционный язык program ~ вчт. язык программирования programming ~ вчт. язык программирования query ~ вчт. язык запросов register transfer ~ вчт. язык межрегистровых пересылок regular ~ вчт. регулярный язык relational ~ вчт. реляционный язык representation ~ вчт. язык представлений restricted ~ вчт. упрощенная версия языка rule ~ вчт. язык правил rule-based ~ вчт. язык продукционных правил rule-oriented ~ вчт. язык логического программирования script ~ вчт. язык сценариев serial ~ вчт. язык последовательного программирования source ~ вчт. исходный язык source ~ cmp. исходный язык specification ~ вчт. язык спецификаций subset ~ вчт. подмножество языка symbolic ~ вчт. символический язык symbolic ~ comp. символический язык system ~ вчт. системный язык tabular ~ вчт. табличный язык target ~ вчт. выходной язык target ~ выходной язык target ~ объектный язык threaded ~ вчт. язык транслируемый в шитый код typed ~ вчт. широко используемый язык typeless ~ вчт. безтиповый язык unchecked ~ вчт. язык без контроля типов untyped ~ вчт. язык без контроля типов update ~ вчт. язык корректирующих запросов user ~ вчт. язык пользователя world ~ международный языкБольшой англо-русский и русско-английский словарь > language
-
4 language
[ˈlæŋɡwɪdʒ]algorithmic language вчт. алгоритмический язык algorithmical language вчт. алгоритмическый язык applicative language вчт. функциональный язык artifical language вчт. искусственный язык artificial language вчт. искусственный язык assembler language вчт. язык ассемблера assembly language вчт. язык ассемблера authoring language вчт. язык для автоматизации творческой работы block-structured language вчт. язык с блочной структурой boolean-based language вчт. язык булевых операторов command language вчт. командный язык compiled language вчт. транслируемый язык compiler language вчт. язык транслятора computer language вчт. машинный язык computer-dependent language вчт. машинно-зависимый язык computer-oriented language вчт. машинно-ориентированный язык computer-sensitive language вчт. машинно-зависимый язык constraint language вчт. декларативный язык context-free language вчт. контекстно-свободный язык conversational language вчт. диалоговый язык conversational language вчт. язык диалога data definition language вчт. язык определения данных data description language вчт. язык описания данных data description language вчт. язык определения данных data language вчт. язык описания данных data manipulation language вчт. язык манипулирования данными data-base language вчт. язык базы данных data-query language вчт. язык запросов declarative language вчт. декларативный язык design language вчт. язык проектирования end-user language вчт. язык конечного пользователя extensible language вчт. расширяемый язык language язык; речь; finger language язык жестов, язык глухонемых foreign language иностранный язык formal language формальный язык frame language вчт. фреймовый язык high-level language вчт. язык высокого уровня host language вчт. включающий язык human language естественный язык language разг. брань (тж. bad language); I won't have any language here прошу не выражаться inflected language флективный язык information retrieval language информационно- поисковый язык information retrieval language информационно-поисковый язык input language вчт. входной язык interactive language вчт. диалоговый язык interpreted language вчт. интерпретируемый язык kernel language вчт. базовый язык knowledge representation language вчт. язык представления знаний language разг. брань (тж. bad language); I won't have any language here прошу не выражаться language стиль; язык писателя; the language of Shakespeare язык Шекспира language язык language язык; речь; finger language язык жестов, язык глухонемых language стиль; язык писателя; the language of Shakespeare язык Шекспира language of the case язык судебного делопроизводства legal language юридический язык legal language язык права low-level language вчт. язык низкого уровня machine language вчт. машинный язык machine-dependent language вчт. машинно-зависимый язык machine-independent language вчт. машинно-независимый язык machine-oriented language вчт. машинно-ориентрированный язык macro language вчт. макроязык macroinstruction language вчт. язык макрокоманд memory management language вчт. язык управления памятью meta language вчт. метаязык minority language язык национального меньшинства mnemonic language вчт. символический язык national language государственный язык native language вчт. собственный язык машины natural language вчт. естественный язык nonprocedural language вчт. непроцедурный язык object language вчт. объектный язык official language официальный язык original language исходный язык parallel language вчт. язык параллельного программирования predicate language вчт. язык предикатов problem statement language вчт. язык постановки задачи problem-oriented language вчт. проблемно-ориентированный язык procedural language вчт. процедурный язык procedural language процедурный язык procedure-oriented language вчт. процедурно ориентированный язык production language вчт. продукционный язык program language вчт. язык программирования programming language вчт. язык программирования query language вчт. язык запросов register transfer language вчт. язык межрегистровых пересылок regular language вчт. регулярный язык relational language вчт. реляционный язык representation language вчт. язык представлений restricted language вчт. упрощенная версия языка rule language вчт. язык правил rule-based language вчт. язык продукционных правил rule-oriented language вчт. язык логического программирования script language вчт. язык сценариев serial language вчт. язык последовательного программирования source language вчт. исходный язык source language cmp. исходный язык specification language вчт. язык спецификаций subset language вчт. подмножество языка symbolic language вчт. символический язык symbolic language comp. символический язык system language вчт. системный язык tabular language вчт. табличный язык target language вчт. выходной язык target language выходной язык target language объектный язык threaded language вчт. язык транслируемый в шитый код typed language вчт. широко используемый язык typeless language вчт. безтиповый язык unchecked language вчт. язык без контроля типов untyped language вчт. язык без контроля типов update language вчт. язык корректирующих запросов user language вчт. язык пользователя world language международный язык -
5 language
[ʹlæŋgwıdʒ] n1. языкthe Russian [the English] language - русский [английский] язык
finger language - язык жестов, язык глухонемых
living [dead] language - живой [мёртвый] язык
the working languages of this committee are English and Russian - рабочими языками этого комитета являются русский и английский
language arts - амер. обучение чтению, письму, литературе и т. п., словесность ( школьный предмет)
a degree in languages - диплом об окончании филологического факультета или института иностранных языков
2. речьspoken language - разговорный язык; устная речь
written language - письменность; письменный язык
he has a great command of language - он прекрасно владеет языком, у него прекрасная речь
3. характер языка; стиль, слогfine language - изысканный язык, цветистый стиль
bad /foul/ language - сквернословие
language of poetry [of science] - язык поэзии [науки]
business language - деловая речь; язык деловой переписки
4. дип. формулировка5. вчт. язык программирования ЭВМ♢
not to speak the same language - совершенно не понимать друг друга -
6 language
['læŋgwɪʤ]сущ.1) язык, речьto butcher / murder a language — искажать язык
to learn / master a language — учить язык
to purify a language — очищать язык (проводить меры по изъятию из языка тех или иных пластов лексики или грамматических форм)
to speak (in) a language, to use a language — говорить на языке
international language; world language — международный язык, язык международного общения
dead language; extinct language — мёртвый язык
idiomatic language — язык, богатый идиомами
substandard language — язык, не соответствующий языковой норме
finger language — язык жестов, язык глухонемых
dirty / nasty / obscene / offensive / unprintable language — грязный, неприличный, оскорбительный, непечатный язык
rough / strong / vituperative language — грубый, бранный язык
everyday / plain / simple language — простой, повседневный язык
flowery language — цветистый язык (богатый метафорами, сравнениями и др. литературными тропами)
colloquial / informal language — язык неофициального общения, разговорный язык
literary / standard language — литературный язык
abusive language — брань, ругательства
His companion rounded on him with a torrent of abusive language. — Попутчик обрушил на него поток брани.
Syn:3) информ. язык программированияHypertext Markup Language (HTML) — язык гипертекстовой разметки, язык HTML
object / target language — язык, на который переводят
- machine languagesource language — язык, с которого переводят ( в машинном переводе)
-
7 language
noun1) язык; речь; finger language язык жестов, язык глухонемых2) collocation брань (тж. bad language); I won't have any language here прошу не выражаться3) стиль; язык писателя; the language of Shakespeare язык ШекспираSyn:wording* * *1 (a) языковой; языковый2 (n) язык* * *язык, речь* * *[lan·guage || 'læŋgwɪdʒ] n. язык, речь, стиль, язык писателя, брань* * *речьстильязык* * *язык -
8 confusion worse confounded
книжн.путаница, полный хаос [выражение создано Дж. Мильтоном; см. цитату]With ruin upon ruin, rout on rout, Confusion worse confounded. (J. Milton, ‘Paradise Lost’, book II) — Разрушение за разрушением, поражение за поражением, Словом - совершенный хаос.
You mustn't take me up like that. I merely meant it's best not to make confusion more confounded by careless conjecture and malicious inference. (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 7) — Вы меня неправильно понимаете. Я хотел лишь сказать, что не следует осложнять и без того сложные вопросы, делая необдуманные и чрезмерно критические выводы.
In the English of today there is uncertainty of usage between averse to and averse from, between different to, different from and occasionally, different than. In the language of Shakespeare this kind of confusion is worse confounded. (G. H. McKnight, ‘Modern English in the Making’, ch. X) — В современном английском языке неясно различие между averse to и averse from, между different to, different from и иногда different than. В языке Шекспира подобной путаницы еще больше.
Large English-Russian phrasebook > confusion worse confounded
-
9 circumlocution
a) using a roundabout form of expression instead of a simpler oneb) using a more or less complicated syntactical structure instead of a wordThey are classified into figurative periphrasis (metaphoric periphrasis or metonymic periphrasis) and logical periphrasis (euphemistic periphrasis)Source: V.A.K.••a device which, according to Webster's dictionary, denotes the use of a longer phrasing in place of a possible shorter and plainer form of expression- aims at pointing to one of the seemingly insignificant or barely noticeable features or properties of the given object, and intensifies this property by naming the object by the property;- makes the reader perceive the new appellation against the background of the one existing in the language code and the twofold simultaneous perception secures the stylistic effect;- like simile, has a certain cognitive function inasmuch as in deepens our knowledge of the phenomenon described;I understand you are poor, and wish to earn money by nursing the little boy, my son, who has so prematurely deprived of what can never be replaced. [= mother] (Ch.Dickens)
The lamp-lighter made his nightly failure in attempting to brighten up the street with gas. [= lit the street lamps] (Ch.Dickens)
If a periphrastic locution is understandable outside the context, it is not a stylistic device but merely a synonymous expression.the cap and gown (student body); a gentleman of the long robe (a lowyer); the fair sex (women); my better half (my wife)
Source: I.R.G.••троп, состоящий в замене названия предмета описательным оборотом с указанием его существенных, характерных признаков (I.V.A.)The beast that bears me. (horse) (W.Shakespeare - L)
English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > circumlocution
-
10 periphrasis
a) using a roundabout form of expression instead of a simpler oneb) using a more or less complicated syntactical structure instead of a wordThey are classified into figurative periphrasis (metaphoric periphrasis or metonymic periphrasis) and logical periphrasis (euphemistic periphrasis)Source: V.A.K.••a device which, according to Webster's dictionary, denotes the use of a longer phrasing in place of a possible shorter and plainer form of expression- aims at pointing to one of the seemingly insignificant or barely noticeable features or properties of the given object, and intensifies this property by naming the object by the property;- makes the reader perceive the new appellation against the background of the one existing in the language code and the twofold simultaneous perception secures the stylistic effect;- like simile, has a certain cognitive function inasmuch as in deepens our knowledge of the phenomenon described;I understand you are poor, and wish to earn money by nursing the little boy, my son, who has so prematurely deprived of what can never be replaced. [= mother] (Ch.Dickens)
The lamp-lighter made his nightly failure in attempting to brighten up the street with gas. [= lit the street lamps] (Ch.Dickens)
If a periphrastic locution is understandable outside the context, it is not a stylistic device but merely a synonymous expression.the cap and gown (student body); a gentleman of the long robe (a lowyer); the fair sex (women); my better half (my wife)
Source: I.R.G.••троп, состоящий в замене названия предмета описательным оборотом с указанием его существенных, характерных признаков (I.V.A.)The beast that bears me. (horse) (W.Shakespeare - L)
English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > periphrasis
-
11 translation
1. n перевод; переведённое произведениеinterlinear translation — подстрочный перевод, подстрочник
verse translations — стихотворные переводы; переводы стихов
2. n процесс перевода, переводthe translation of Shakespeare from English into French — перевод Шекспира с английского на французский
3. n перемещение, смещение4. n объяснение, толкование5. n превращение, преобразованиеcode translation — преобразование кода; перекодировка
translation circuit — схема перевода; схема преобразования
6. n воплощение, осуществление, претворение в жизнь7. n перекодировка; передача другими средствами; перевод, пересчёт в другую систему; преобразование8. n радио трансляция, радиопередачаone-to-one translation — трансляция "один к одному"
one-for-one translation — трансляция "один к одному"
9. n физ. поступательное движение10. n физ. трансляция, параллельный переносСинонимический ряд:1. change (noun) change; conversion; metamorphosis; transfiguration; transformation; transmutation2. interpretation (noun) adaptation; digest; interpretation; paraphrase; rendering; rendition; restatement; rewording; summary; transliteration; treatment; version -
12 read
1. I1) learn (teach smb.) to read учиться (научить кого-л.) читать; be (un)able to read (не) уметь читать; he can neither read nor write он не умеет ни читать, ни писать; I've no time (I haven't enough time) to read /for reading/ у меня нет (достаточно) времени, чтобы читать /для чтения/; I've finished reading я дочитал; did he speak extempore or read? он говорил [без подготовки] или читал?2) what does the thermometer (speedometer, etc.) read ? что показывает термометр и т.д.?, какая температура и т.д.?2. II1) read i n some manner read slowly (fluently, softly, intelligibly, indistinctly, monotonously, etc.) читать медленно и т.д.; read aloud out loud/ (просчитать вслух; read word by word читать слово за словом; read at sight читать с листа; read for some time read all day long читать весь, день напролет; she's learning to read now сейчас она учится читать; read far into the night читать /зачитываться/ далека за полночь2) read in some manner the sentence (the passage, etc.) reads oddly /queerly/ это предложение и т.д. странно звучит; the play does not read well эта пьеса при чтении не производит впечатления; the play reads hatter than it acts пьеса читается лучше, чем звучит со сцены; the passage reads thus вот, что гласит этот отрывок; read at some time how does the sentence read now? как теперь звучит /сформулировано/ это предложение?3) read in some manner you must read harder [next term] вам надо больше заниматься [в будущем /следующем/ семестре]3. IIIread smth.1) read a letter (a book, a newspaper, a manuscript, poetry, Shakespeare, etc.) читать письмо и т.д.; read English (German, etc.) читать по-английски и т.д.; he can read several languages он умеет читать на нескольких языках; on the ring one can read these words... на кольце можно прочитать такие слова...; read a will зачитывать завещание; read proofs print. читать /держать, править/ корректуру2) read a lecture (a report, a paper, a sermon, etc.) читать лекцию и т.д.3) the clause reads both ways статьи можно понимать /толковать/ двояко; а rule that reads two different ways правило, которое можно понимать и так, и этак; for "fail", a misprint, read "fall" вкралась опечатка: вместо "fail" читайте "fall"4) read hieroglyphs (Chinese characters, the clock, etc.) разбирать /расшифровывать/ иероглифы и т.д.; read the Morse system знать азбуку Морзе; read a map читать карту; read a piece of music разобрать музыкальную пьесу; а motorist must be able to read traffic signs автомобилист должен уметь разбираться в дорожных знаках; read a riddle разгадать загадку; read dreams толковать /разгадывать/ сны; read smb.'s fortune предсказывать кому-л. судьбу; read smb.'s thought читать чьи-л. мысли; read men's hearts читать в людских сердцах5) the thermometer reads 33° термометр показывает 33; the thermometer reads 70 degrees above freezing point термометр показывает семьдесят градусов выше точки замерзания6) read a thermometer (a barometer, an electric meter, etc.) снимать показания термометра и т.д.; read smb.'s blood pressure измерять кому-л. кровяное давление; read an angle topog. измерить угол7) read history (physics, etc.) изучать историю и т.д.4. IV1) read smth. in some manner read smth. silently (easily, clearly, aloud, etc.) читать что-л. молча и т.д., read smth. over and over снова и снова перечитывать что-л.; read it out loud прочтите это вслух; he cannot read English or German fluently он не умеет бегло читать ни по-английски, ни по-немецки; she reads poetry very well она очень хорошо читает стихи; read smth. at some time I like to read books at night я люблю читать книги ночью; have you read your mail yet? вы уже прочитали свою почту?; few read this author nowadays в наши дни немногие читают этого писателя2) read smth. at some time can the child read the clock yet? ребенок умеет уже узнавать время по часам? || read music at sight читать ноты с листа3) read smth. in some manner I read it differently я это не так понимаю5. Vread smb. smth.1) read smb. a letter (a story, etc.) (просчитать кому-л. письмо и т.д.2) read smb. a lesson (a [severe] lecture) прочитать кому-л. нотацию (сделать [суровое] внушение)6. VIread smth. in some state few will read it dry-eyed немногие прочтут это, не прослезившись7. XI1) be read the boy had been read the story of Cinderella мальчику прочли сказку о Золушке; be read to for some time the invalid is read to for several hours daily больному каждый день читают вслух по нескольку часов; be read by smb. this is largely read by young men эту книгу больше всего читает молодежь2) be read after the will had been read после оглашения завещания; read and aproved заслушано и одобрено (о протоколе, плане и т.п.)3) be read in some manner clause that may be read several ways статья, допускающая несколько толкований; his letters have to be read between the lines его письма следует читать между строк; be read as smth. my silence is not to be read as consent мое молчание нельзя считать согласием /принимать за согласие/8. XVI1) read about /of /smth., smb. read about a disaster (of smb.'s death, of heroes of other days, of his success, etc.) (про)читать о катастрофе и т.д.; I've just been reading about it я как раз об этом только что читал; read from /out of /smth., smb. read from /out of/ a book a) вычитать [что-л.] в книге; б) процитировать что-л. из книги; read from Shakespeare читать из [произведений] Шекспира; read to smb. read to the children читать детям; read to oneself читать про себя; read before smb. read before the class читать перед классом /всему классу/; read at (by) smth. read at meals (at night, etc.) читать за едой и т.д., read by turns читать по очереди || read between the lines читать между строк; read in some place read in bed (in trains, etc.) читать в постели и т.д., read in a certain voice read in a low (in a firm, in a sure, in a clear, etc.) voice читать тихим и т.д. голосом; read with (without) smth. read with [much] enthusiasm (with expression, with poetical rapture, etc.) читать с [большим] энтузиазмом и т.д., read with the lips читать [шевели] губами; the blind read with their fingers слепые читают с помощью пальцев; read without expression читать без [всякого] выражения; read without glasses /spectacles/ читать без очков; read for smth. read for amusement and relaxation читать для развлечения и отдыха; read in smth. read in smb.'s eyes (in smb.'s heart, in smb.'s face, etc.) читать в чьих-л. глазах и т.д.; read in some language read in some foreign language (in Spanish, in Turkish, etc.) читать на каком-л. иностранном языке и т.д.2) read to (in) smth. this ticket reads to Boston в билете сказано "до Бостона"; how does this passage read in the original (in translation)? как звучит этот отрывок в оригинале (в переводе)?3) read for smth. read for an examination (for a degree, for honours, etc.) готовиться к экзамену и т.д.; read for the law учиться на юридическом факультете; read for the Bar готовиться к адвокатуре; read (up)on smth. read (up)on a subject готовиться [к экзамену] по какому-л. предмету9. XVIIIread oneself into some state read oneself hoarse (stupid, blind, etc.) дочитаться до хрипоты и т.д.10. XIX1read like smth. the book reads like a translation (like a novel, like a wild dream, like a threat, like a lie, etc.) книга читается /воспринимается/ как перевод и т.д.; this does not read like a child's composition когда читаешь это сочинение, то не возникает /не создается/ впечатления, что оно написано ребенком; the autobiography reads like a novel эту автобиографию читаешь, как роман11. XX3|| the document (the letter, etc.) reads as follows... документ и т.д. гласит следующее...; the passage quoted (the telegram, etc.) reads as follows... в цитате и т.д. говорится, что...12. XXI11) read smth. to smb. read a story to the children (a letter to one's brother, etc.) (про)читать детям рассказ и т.д.; read the letter to yourself прочтите письмо про себя; read smth., smb. in smth. read smth. in the newspaper (in a book, etc.) (про)читать что-л. в газете и т.д.; read an author in the original читать какого-л. автора в оригинале; read smth. with (without) smth. read English poetry with interest (with intelligence, with appreciation, with expression, etc.) читать английскую поэзию с интересом и т.д.; I can't see to read the name without a light без света я не могу прочитать фамилию; read smth. by (in) a certain light read smth. by candle-light (by noonlight, in twilight, etc.) читать что-л. при свече и т.д.; read smb. to some state read smb. (oneself) to sleep усыпить кого-л. (себя) чтением2) read smth. to smb. read a report to the meeting a) огласить отчет на заседании; б) сделать доклад на собрании; read a sermon to smb. прочесть кому-л. нотацию, давать кому-л. наставления3) read smth. by smth. read a telegram by code расшифровать /прочитать/ телеграмму с помощью кода; read smth. in smth. read smb.'s thoughts (smb.'s open nature, etc.) in his eyes (in his countenance, etc.) читать чьи-л. мысли и т.д. по глазам и т.д.; you can read a person's character in his face по лицу можно определить характер человека; read smb.'s future in tea-leaves = гадать кому-л. на кофейной гуще; read smth. instead of smth. read "of" instead of "for" print. вместо "for" следует читать "of" || read smth. between the lines читать между строк; I could read jealousy between the lines между строк явно проглядывала ревность [, водившая пером автора]; read smth. into smth. видеть что-л. в чем-л.; read sarcasm into a letter усмотреть в письме насмешку; you read too much into the text вы вычитали из текста то, чего в нем нет; we sometimes read our own thoughts into a poet's words мы иногда вкладываем свой собственный смысл в слова поэта; read a compliment into what was meant as a rebuke истолковать как комплимент то, что должно было быть /звучать/ упреком4) read smth. at smth. he's reading physics at Cambridge он в Кембридже изучает физику13. XXIII1 ||| read smb. like a book прекрасно понимать кого-л., видеть кого-л. насквозь14. XXIV1read smth. as smth. read silence as consent (the dark and cloudy sky as the threat of a storm, etc.) рассматривать /считать, толковать/ молчание как согласие и т.д.15. XXV1) read when... (that...) he was reading when I called он читал, когда я позвонил; I've read somewhere that it's not true (that revenge is wild justice, etc.) я где-то читал /прочел/, что это неправда и т.д.2) read that... the paragraph reads to the effect that all men are equal в этом абзаце говорится /провозглашается/, что все люди равны -
13 vile
vaɪl прил.
1) низкий, подлый It was vile of them to issue such a statement. ≈ С их стороны было низко выдвигать подобные заявления. Syn: mean, base
2) разг. отвратительный Syn: depraved подлый, низкий;
гнусный - * insinuation гнусная инсинуация - sycophant's * practices низкопоклонство;
низкое угодничество - * language сквернословие - * sin тяжкий грех - the * trade of an informer гнусное ремесло доносчика - fled from this * world, with *st worms to dwell (Shakespeare) этот низкий свет я променял на низший мир червей отталкивающий, отвратительный - * rags отвратительные лохмотья - to be * to the senses оскорблять зрение или обоняние( эмоционально-усилительно) мерзкий, ужасный - * weather отвратительная /мерзкая/ погода - a perfectly * hat не шляпа, а ужас какой-то - very * phrase нелепое выражение преим. грешный - * body грешное тело - this * body (библеизм) уничиженное тело наше - "Tis better to be * than * esteemed( Shakespeare) уж лучше грешным быть, чем грешным слыть (американизм) ничтожный;
малоценный в грам. знач. сущ., напр.: the vilest of mankind подонки, отребье человеческое vile разг. отвратительный ~ подлый, низкий -
14 vile
[vaıl] a1. подлый, низкий; гнусныйsycophant's vile practices - низкопоклонство; низкое угодничество
fled from this vile world, with vilest worms to dwell ( Shakespeare) - этот низкий свет я променял на низший мир червей
2. отталкивающий, отвратительный3. эмоц.-усил. мерзкий, ужасныйvile weather - отвратительная /мерзкая/ погода
a perfectly vile hat - ≅ не шляпа, а ужас какой-то
4. преим. поэт. грешныйthis vile body - библ. уничижённое тело наше
'Tis better to be vile than vile esteemed ( Shakespeare) - уж лучше грешным быть, чем грешным слыть
5. амер. ничтожный; малоценный6. в грам. знач. сущ.:the vilest of mankind - подонки, отребье человеческое
-
15 read
1. [ri:d] n1. разг. чтение; время, проведённое за чтениемtime for a long read - время, чтобы всласть почитать
2. вчт. считывание ( данных)2. [red] a1. ( часто in) начитанный, сведущий (в какой-л. области), имеющий какую-л. подготовкуto be well [deeply, slightly, little] read in a subject - иметь хорошую [глубокую, некоторую, слабую] подготовку в какой-л. области
2. прочитанныйto hear a read speech - выслушать речь, которая читалась по тексту
the most read of all books - книга, у которой больше всего читателей
♢
to take as read - а) утвердить без зачитывания; the minutes were taken as read - протокол предыдущего заседания был утверждён без его оглашения; б) принимать на веру, считать само собой разумеющимся3. [ri:d] v (read [red])we'll take this as read - ≅ это так, и нечего об этом толковать
I1. 1) читатьto read a book [a letter, Shakespeare] - читать книгу [письмо, Шекспира]
to read smth. out of /from/ a book - а) вычитать что-л. в книге; б) процитировать что-л. из книги
to read smth. over - а) прочитать (с начала до конца); б) перечитывать
to read smth. over and over - снова и снова перечитывать что-л.
to read smth. through - а) прочитать от начала до конца; he read the letter through six times - он прочитал всё письмо шесть раз; б) пробегать глазами ( текст)
to read of smb.'s death [about a disaster] - прочитать о чьей-л. смерти [о катастрофе]
to read round the class - школ. поочерёдно читать вслух ( в классе)
to read oneself hoarse [stupid] - дочитаться до хрипоты [до одурения]
to read smb. [oneself] to sleep - усыпить кого-л. [себя] чтением
the boy has been read the story of Cinderella - мальчику прочли сказку о Золушке
the invalid is read to for several hours daily - больному каждый день читают вслух по нескольку часов
read❝of❞ instead of ❝for❞ - вместо of следует читать for
did he speak extempore or read? - он говорил (без подготовки) или читал?
I have read somewhere that... - я где-то прочёл, что...
2) читатьсяthe play reads better than it acts - пьеса читается лучше, чем звучит со сцены
the book reads like a translation - книга читается /воспринимается/ как перевод
this doesn't read like a child's composition - не похоже, чтобы это сочинение написал ребёнок
2. зачитывать ( публично), оглашатьto read a report to the meeting - а) огласить отчёт на заседании; б) сделать доклад на собрании
read and approved - заслушано и одобрено (о протоколе, плане и т. п.)
3. гласитьthe paragraph reads to the effect that all men are equal - в этом абзаце говорится /провозглашается/, что все люди равны
how does the sentence read now? - как теперь звучит /сформулировано/ это предложение?
this ticket reads to Boston - в билете сказано «до Бостона»
the passage reads thus in early manuscripts - в ранних манускриптах это место читается так
4. разбирать, расшифровывать; прочитатьto read hieroglyphs [shorthand] - разбирать /расшифровывать/ иероглифы [стенограмму]
the first letter on the coin is so rubbed that I cannot read it - первая буква на монете так стёрлась, что я не могу разобрать её
to read a signal - воен., радио расшифровать сигнал
do you read me? - как поняли?
5. 1) толковать, интерпретировать(it is intended) to be read... - это надо понимать в том смысле, что...
clause that may be read several ways - статья, допускающая несколько толкований
my silence is not to be read as consent - моё молчание не следует считать согласием
2) толковаться, подаваться в той или иной интерпретацииthe clause reads both ways - статью можно понимать /толковать/ двояко
6. биол. «считывать» или декодировать генетическую информацию7. вчт. считывать информацию ( с носителя)II А1. 1) показывать (о приборе и т. п.)what does the speedometer read? - что на спидометре?; какая у нас сейчас скорость?
2) снимать, считывать ( показания прибора)to read a thermometer [a barometer, an electric meter] - снимать показания термометра [барометра, электросчётчика]
to read smb.'s blood pressure - измерять кому-л. кровяное давление
to read an angle - топ. измерять угол
2. 1) изучать (какой-л. предмет), заниматься (какой-л. отраслью знания)to read law [physics] - изучать право [физику]
you must read harder next term - вам надо больше заниматься в будущем семестре
2) (for) готовиться (к экзамену и т. п.)he spent three years reading for a degree in history - он потратил три года на подготовку к получению степени по истории
3. парл. обсуждать и утверждать ( законопроект)the bill was read the first [the third] time - законопроект был принят в первом [в третьем] чтении [ср. reading 1 9]
4. 1) разгадывать ( загадку)to read dreams - толковать /разгадывать/ сны
to read men's hearts [men's thoughts] - читать в людских сердцах [чьи-л. мысли]
you (can) read a person's character in his face - по лицу можно определить характер человека
2) предсказывать (судьбу, будущее)to read smb.'s fortune - предсказывать чью-л. судьбу; гадать кому-л.
to read futurity /the future/ - предсказывать будущее
to read smb.'s hand /smb.'s palm/ - гадать кому-л. по руке
to read the sky - а) предсказывать судьбу по звёздам; составлять гороскоп; б) предсказывать погоду; составлять прогноз погоды
to read proofs - читать /держать, править/ корректуру
II Б1. to read smth. into smth. вкладывать особый смысл во что-л.; по-своему интерпретировать, толковать что-л.to read a compliment into what was intended as a rebuke - истолковать как комплимент то, что было задумано как упрёк
to read into a sentence what is not there - видеть в предложении то, чего в нём нет, произвольно вносить в предложение свой смысл
you are reading more into what I said than was intended - вы вкладываете в мои слова больше, чем я имел в виду
you read too much into the text - вы вычитали из текста то, чего в нём нет
we sometimes read our own thoughts into a poet's words - мы иногда склонны видеть в словах поэта то, что сами думаем
2. 1) to read smb. out of smth. исключить кого-л. (из организации и т. п.; первоначально путём зачитывания решения об исключении)2) to be read out of smth. быть исключённым, изгнанным откуда-л., быть отлучённым от чего-л.3. to read oneself into smth. вчитываться во что-л.4. to read smth. into the record парл. заносить что-л. в протокол, приобщать что-л. к протоколу♢
to read smb. a lesson /a lecture/ - прочитать кому-л. нотацию, сделать внушение
you wouldn't read about it - австрал. разг. вы представить себе не можете, что это такое ( выражает недоверие или отвращение)
-
16 earth
ə:θ
1. сущ.
1) а) земля, то, по чему ходят ногами (в противоположность небу) ;
почва to circle the earth ≈ облетать землю to orbit the earth ≈ выходить на орбиту The earth revolves around the sun. ≈ Земля вращается вокруг солнца. The earth rotates on its axis. ≈ Земля вращается вокруг своей оси. on earth floating earth scorched earth earth water lose earth Syn: ground;
soil, mould, dust, clay б) земля, суша (в противоположность воде, морю) в) земля как место для пахоты, пашня By means of sand it is, that the fatty earth is rendered fertile. ≈ С помощью песка жирную землю можно сделать плодородной. г) Земля, земной шар (планета) Syn: sphere, orb, planet д) земля как место, откуда люди пришли и куда уходят, могила Every earth is fit for burial. ≈ Какая разница, где тебя похоронят. earth-bed е) земля как противоположная небесам (раю) и аду, мир, в котором мы живем Earth is not a shadow of heaven, but heaven a dream of earth. ≈ Не земля - тень небес, но небеса - мечта земли.
2) нора run to earth take earth go to earth
3) электр. заземление, "земля" Earth is always green or green/yellow except in German-made appliances where earth is red. ≈ Земля всегда зеленая или зелено-желтая, за исключением продуктов, сделанных в Германии, там земля красная.
4) хим. оксид какого-л. металла
5) усилительное вставное слово The customer has a perfect right to ask for the earth, but the supplier, if he is wise, will not necessarily let him have it. ≈ Покупатель имеет полное право требовать звезд с неба, но поставщик, если он умен, не обязательно их ему предоставит. how on earth no use on earth why on earth
6) архаич. народ, неселение земли The whole earth was of one language. ≈ Все люди говорили на одном языке( Быт., 11-
1) ∙ earth balls earth bob earth hunger earth mover earth spider to come back to earth ≈ спуститься с неба на землю, перестать витать в облаках, обрести чувство реальности
2. гл.
1) а) закапывать, зарывать;
засыпать землей The mouth of the river has earthed up again this year. ≈ Устье реки снова засыпали в этом году. The landslide earthed up the pool where the animals usually drank. ≈ Оползень засыпал пруд, куда звери обычно ходили на водопой. б) окучивать, закрывать землей (тж. earth up) Earth up the plants frequently. ≈ Растения надо регулярно окучивать.
2) а) охот. загонять в нору б) прям. перен. зарываться, прятаться в нору The fox earthed at last, and had to be left for another day. ≈ Лисе все-таки удалось спрятаться в нору, пришлось ее оставить в покое до следующего дня. He earths himself in cellars deep. ≈ Он прячется в глубоких подвалах (д'Юрфе)
3) эл. заземлять
4) уст.;
диал. хоронить, предавать земле земля;
мир, в котором мы живем;
земной шар - the greatest poet on * величайший поэт на земле - the most absurd spectacle on * такого абсурдного зрелища свет не видал (тж. E., the E.) Земля (планета) - the E. goes round the Sun Земля обращается вокруг Солнца - * crust земная кора - * gravity сила притяжения Земли земля, почва, грунт - clayey * глинистая почва - * bank земляная насыпь - * excavation выемка грунта - the airplace fell to( the) * самолет упал на землю суша (возвышенно) (земной) мир - among the things of * среди земных /житейских/ интересов (возвышенно) люди, смертные нора - to run to * загнать в нору (лисицу) ;
скрыться в нору (тж. to take to *, to go to *) (возвышенно) прах;
плоть - sinful * грешная плоть (устаревшее) страна - this *... this England (Shakespeare) наша страна... наша Англия (электротехника) "земля", заземление - * electrode заземляющий провод, молниеотвод( химическое) земля - rare *s редкие земли, редкоземельные элементы - alkaline *s щелочные земли > down to * практический, реалистический, приземленный > to bring smb. back /down/ to * заставить кого-л. спуститься с облаков на землю > to come to * спуститься с небес на землю, взглянуть на истинное положение вещей > no use on * решительно ни к чему > how on *? каким же образом? > how on * did you know it? как же вы все-таки это узнали?, как вам удалось это узнать? > what on * was I to do? что же мне в конце концов оставалось делать? > why on *? почему же?, с какой стати? > to run to * нагнать, разыскать;
укрыться, скрыться, спрятаться > to cost the * стоить кучу денег > to burn the * (американизм) мчаться во весь опор, гнать машину окапывать, окучивать;
напахивать борозды (тж. * up) загонять в нору зарываться в землю, в нору (диалектизм) зарывать, закапывать;
предавать земле (электротехника) заземлять ~ ав. сажать( самолет) ;
to be earthed сделать вынужденную посадку black ~ чернозем ~ attr. земляной;
грунтовой;
earth water жесткая вода;
earth wax геол. озокерит;
to come back to earth спуститься с облаков на землю, вернуться к реальности earth употр. для усиления: how on earth? каким образом?;
no use on earth решительно ни к чему;
why on earth? с какой стати? ~ загонять или зарываться в нору ~ эл. заземление ~ эл., радио заземлять ~ зарывать, закапывать;
покрывать землей;
окучивать ~ земля, земной шар;
on earth на земле ~ земля ~ нора;
to take earth скрыться в нору (о лисе) ~ почва;
floating earth плывуны;
scorched earth выжженная земля ~ прах ~ ав. сажать (самолет) ;
to be earthed сделать вынужденную посадку ~ суша ~ attr. земляной;
грунтовой;
earth water жесткая вода;
earth wax геол. озокерит;
to come back to earth спуститься с облаков на землю, вернуться к реальности ~ attr. земляной;
грунтовой;
earth water жесткая вода;
earth wax геол. озокерит;
to come back to earth спуститься с облаков на землю, вернуться к реальности ~ attr. земляной;
грунтовой;
earth water жесткая вода;
earth wax геол. озокерит;
to come back to earth спуститься с облаков на землю, вернуться к реальности ~ почва;
floating earth плывуны;
scorched earth выжженная земля floating ~ плывуны earth употр. для усиления: how on earth? каким образом?;
no use on earth решительно ни к чему;
why on earth? с какой стати? earth употр. для усиления: how on earth? каким образом?;
no use on earth решительно ни к чему;
why on earth? с какой стати? ~ земля, земной шар;
on earth на земле to run to ~ = to take earth to run to ~ выследить;
настигнуть;
отыскать to run to ~ спрятаться, притаиться ~ почва;
floating earth плывуны;
scorched earth выжженная земля ~ нора;
to take earth скрыться в нору (о лисе) to run to ~ = to take earth earth употр. для усиления: how on earth? каким образом?;
no use on earth решительно ни к чему;
why on earth? с какой стати? -
17 genius
[ʹdʒi:nıəs] n1. тк. sing одарённость; гениальностьthere's genius in the way this was painted - эта картина была написана гениально
2. (pl -niuses) гений, гениальный человек, гениальная личность3. тк. sing талант; склонность; способностьgenius for /to/ acting - актёрский талант
he has a genius for making friends - у него особый талант заводить друзей /сходиться с людьми/, он гений общения
he's got a genius for saying the wrong thing - он вечно говорит не то, что следует
4. (pl -nii) гений, духgood genius - добрый дух /гений/
5. (pl -niuses) чувства, настроения, связанные с каким-л. местом6. (pl -niuses) дух (века, времени, языка, закона, нации и т. п.)the genius of our language is its use of short words which do not change their endings - специфика нашего языка состоит в употреблении коротких слов, окончания которых не изменяются
-
18 tend
I [tend] v1. 1) ухаживать, заботиться, присматривать; ходить ( за больными)to tend one's plants [the sick] - ухаживать за растениями [за больными]
2) стеречьto tend sheep [the flock] - пасти овец [стадо]
3) обслуживать (машину, агрегат и т. п.)4) (to) заниматься (кем-л.)we employed a girl to tend to the children for a few hours every day - мы наняли девушку сидеть с детьми по несколько часов каждый день
5) уст. уделять внимание; следить, смотретьto tend to business - смотреть за делами, вести дела
2. управлять, стоять во главеto tend store - вести дела магазина, управлять магазином
3. 1) (on, upon) прислуживатьto tend on smb. - прислуживать за столом кому-л.
2) диал. обслуживать, служить4. диал., амер. присутствоватьto tend (out) on /to/ church - посетить церковь
5. уст. ждать, ожидать; дожидатьсяII [tend] vyour servants tend ( Shakespeare) - слуги ждут (твоих распоряжений)
1. 1) иметь тенденцию; клониться (к чему-л.)it tends to become cold - дело идёт к похолоданию; вероятно, похолодает
smoking tends to injure the voice - курение может плохо отразиться на голосе
serious controversy tends to be studiously avoided - авторы старательно избегают /хотят во что бы то ни стало избежать/ серьёзных споров
2) стремитьсяfarms tend to use more machinery now - сейчас на фермах стремятся шире использовать (сельскохозяйственную) технику
2. 1) иметь склонность, быть склоннымto tend to /towards/ radicalism [to the same conclusion] - склоняться к радикализму [к тому же решению]
they tended to regard the Watergate affair as a fractional plot - они склонны были рассматривать уотергейтское дело как фракционный заговор
he tends to use the substandard language - у него склонность к просторечному языку /к просторечию/
2) иметь свойствоwoolens that tend to shrink - шерстяные изделия, которые садятся
3) иметь в себе элементы (чего-л.)his portraits tend towards caricature - в его портретах заметна склонность к шаржу /есть элементы шаржа/
such an approach tends to result in a fragmented argument - такой подход чреват несистематичностью аргументации
3. 1) направляться2) идти, вести (о дороге, цепи событий)5. мат. стремиться -
19 tang
̈ɪtæŋ I сущ.
1) а) резкий вкус, ощутимый привкус б) острый запах
2) характерная черта, особенность Syn: feature
1.
3) тех. хвост, хвостовик (у инструментов, имеющих деревянную ручку) II
1. сущ. звон Syn: ring, jingle
2. гл.
1) звонить, звенеть;
громко звучать Syn: clang
2., ring II
2.
2) громро говорить;
говорить звонким голосом резкий привкус - a * of onion привкус лука - * of the coil, native * привкус местной лозы (в вине) (отчетливо выраженный) вкус - the * of mustard острый вкус горчицы - the * of dry champagne( резкий) вкус сухого шампанского - I prefer apples with a * я не люблю пресных яблок острый запах - a * of sea-salt запах моря и соли колючесть, свежесть( воздуха, ветра и т. п.) - there's a * in the morning air утренний воздух свеж и прохладен примесь, след;
оттенок, налет - his language has a * of Shakespeare на его языке сказывается влияние Шекспира - there was a * of displeasure in her voice в ее голосе чувствовалась /прозвучала/ нотка неудовольствия отличительная или характерная черта;
особенность (зоология) акантурус, рыба-хирург( Acanthurus) (специальное) хвостовик (инструмента) поводок( хвоста) придавать привкус или запах снабжать хвостовиком звон звонить - to * bees посадить пчелиный рой металлическим звоном звенеть, звучать говорить звенящим голосом, говорить звонко или громко (ботаника) бурая водоросль (Fucus) tang звенеть;
громко звучать ~ звон ~ звонить ~ резкий привкус;
острый запах ~ характерная черта, особенность ~ хвост, хвостовик (инструментов, имеющих деревянную ручку) -
20 tang
I1. [tæŋ] n1. 1) резкий привкусtang of the coil, native tang - привкус местной лозы ( в вине)
2) (отчётливо выраженный) вкус3) острый запах4) колючесть, свежесть (воздуха, ветра и т. п.)2. 1) примесь, плед; оттенок, налётhis language has a tang of Shakespeare - на его языке сказывается влияние Шекспира
there was a tang of displeasure [of irony] in her voice - в её голосе чувствовалась /прозвучала/ нотка неудовольствия [ироническая нотка]
2) отличительная или характерная черта; особенность3. зоол. акантурус, рыба-хирург ( Acanthurus)4. спец.1) хвостовик ( инструмента)2) поводок ( хвоста)2. [tæŋ] v1. придавать привкус или запах2. снабжать хвостовикомII1. [tæŋ] n2. [tæŋ] v1. 1) звонить2) звенеть, звучать2. говорить звенящим голосом, говорить звонко или громкоII [tæŋ] n бот.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Shakespeare's influence — William S. The Chandos portrait, artist and authenticity unconfirmed (National Portrait Gallery, London, currently on display at the National Portrait Gallery, Washington, D.C.). Born baptised 26 April 2011rth date unknown) Stratford upon Avon,… … Wikipedia
Shakespeare's sonnets — … Wikipedia
Shakespeare's style — borrowed from the conventions of the day, while at the same time adapting them to his needs.OverviewShakespeare s first plays were written in the conventional style of the day. He wrote them in a stylised language that does not always spring… … Wikipedia
SHAKESPEARE, WILLIAM° — (1564–1616), English playwright and poet. The Merchant of Venice (1596) has been claimed as the play in which Shakespeare found himself in the fullest sense. As with other major comedies of his so called second period, the main emphasis was to… … Encyclopedia of Judaism
The Plays of William Shakespeare — was an eighteenth century edition of the dramatic works of William Shakespeare, edited by Samuel Johnson and George Steevens. Johnson announced his intention to edit Shakespeare s plays in his Miscellaneous Observations on Macbeth (1745), and a… … Wikipedia
The Staunton-Morphy controversy — concerns the failure of negotiations in 1858 for a chess match between Howard Staunton and Paul Morphy and later interpretations of the actions of the two players. The details of the events are not universally agreed, and accounts and… … Wikipedia
Shakespeare Theatre Association of America — The Shakespeare Theatre Association of America (STAA) was established to provide a forum for the artistic and managerial leadership of theatres whose central activity is the production of Shakespeare s plays; to discuss issues and share methods… … Wikipedia
Shakespeare — [ ʃeːkspiːr, englisch ʃeɪkspɪə], William, englischer Dramatiker, Schauspieler und Dichter, * Stratford upon Avon 23. 4. (getauft 26. 4.) 1564, ✝ ebenda 23. 4. 1616. Shakespeare selbst unterschrieb mit Shak(e)spere oder Shak(e)speare; die… … Universal-Lexikon
The Two Gentlemen of Verona — is a comedy by William Shakespeare from early in his career. It has the smallest cast of any of Shakespeare s plays, and is the first of his plays in which a heroine dresses as a boy. It deals with the themes of friendship and infidelity. The… … Wikipedia
The Rape of Lucrece — (1594) is a narrative poem by William Shakespeare about the legendary Lucretia.In his previous narrative poem, Venus and Adonis (1593), Shakespeare had included a dedicatory letter to his patron, the Earl of Southampton, in which he promised to… … Wikipedia
Shakespeare (disambiguation) — Shakespeare may refer to the following people: * William Shakespeare, the playwright * John Shakespeare, father of William * Susanna Shakespeare, daughter of William * Judith Shakespeare, younger daughter of William * Hamnet Shakespeare, son of… … Wikipedia